На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Михаил Беленков
    Читал в детстве "Сказания о нартских богатырях". Читал и перечитывал. Урызмаг, Шатана, Сослан, Батрадз... До сих пор ...«Героический  эпо...
  • Валерий Шумков
    "... в разгроме крестоносцев Салах ад-Дина" - у Салах ад-Дина были свои крестоносцы ? Очень интересноЧеркесский султан...
  • Руслан Техажев
    Ничего не может быть влиянием на историческую память и бывшие в далекие времена события.. Было. Но спекулируя на исто...Военное дело адыгов

О заимствованиях у тюрок: черкесское «гъончэдж» и русское «штаны»

Сначала среди первобытных людей появился земледелец. Затем он, наряду с выращиванием урожая, стал приручать животных. И только вслед за этим появился скотовод-кочевник.

Но одно мясо, даже если его много, не кормит человека достаточно хорошо. А значит, например, монголу пришлось добывать рис. Его можно было бы менять на мясо, но у соседних китайцев и своего мяса хватало.

Поэтому обмен не мог быть справедливым. А это злило. Кочевник стал просто нападать и отбирать то, что ему удается. Земледелец выстроил Великую китайскую стену.

И тогда кочевник пошел, в частности, на Восточную Европу. Здесь он превратил местных земледельцев в рабов, а сам стал ханом. Но у хана, благодаря порабощенным земледельцам, рождалось много наследников. Они постоянно дрались за власть. А тут еще и земледельцы оказались с гонором. Словом, причин для ненависти у скотоводов оказалось еще больше.

Теперь о штанах. Слово «штаны» считаются заимствованием в русский язык из какого-то тюркского. Одним из самых ранних слов, означающих в русском «штаны», являются, пожалуй, «портки». Но слово «портки» образовано от слова «порт» – так, кажется, по-голландски называлась простая ткань. То есть, получается у русских до появления кочевников или поездки в Голландию и штанов-то не было. Но это, конечно, не так.

Современные слова «трусы», «брюки» – заимствования из французского. Они прикрывают интимные места, которые требуют иносказания. Черкесское слово «гъончэдж» – «штаны» такое же «французское» иносказание. И взято оно наверняка не из карачаево-балкарского, а ногайского языка, который был государственным в Золотой орде.
Что же касается своего названия в черкесском языке штанов, то оно обнаруживается в слове «пхалъэ». Это основная часть брюк, где «пхэ» древнее иносказательное обозначение тазовой части тела, а «лъэ» – вместилище. И делались первые «пхалъэ» черкесами-земледельцами не из кожи, а из ткани, которая изготавливалась, например, из дикорастущей конопли.


И кстати, вопрос: если черкесское «гъончэдж» и русское «штаны» – оба заимствования из тюркского, то какое из них для тюрок подлинно родное. Скорее всего, оба чужие.

Ссылка на первоисточник
наверх