На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Compay Segundo
    Это прибрежные шапсуги, которые переселились под давлением русских в конце русско-кавказской войны. Конкретно Абатов ...Вооруженная борьб...
  • Фаризат
    Аул Эрсакон в Карачаево-Черкесии раньше носил название "Абатовский", по имени князя Абатова Магомета, который, по рас...Вооруженная борьб...

Словарь убыхских топонимов. Псоу - Хамыш.

Псоу / Бзоу. Река, является пограничной между Абхазией и Россией. Во II-ом веке н.э. зафиксирована под названием Абаск (Ф. Арриан). Гидроним упоминается в качестве названия страны Псоу еще у одного античного автора Диодора...

Словарь убыхских топонимов. Псоу - Хамыш.

Псоу / Бзоу.

Река, является пограничной между Абхазией и Россией. Во II-ом веке н.

э. зафиксирована под названием Абаск (Ф. Арриан).

Гидроним упоминается в качестве названия страны Псоу еще у одного античного автора Диодора.

На генуэзских картах у этой реки значится торговый порт Абаза.

Потомки убыхов, живущие в Турции, называют эту реку Бзоу.

В первом и втором случаях значение топонима одинаково: абх., адыг., убых. псы / бзы (река) + абаз., абх. оу, ауы (длинная), т.е. «длинная река» (Дж. Н. Коков).

В. Е. Кварчия считает, что этимология Дж. Н. Кокова «не совсем убедительная», «гибридные названия - редкое явление».

По его мнению, «абхазское или абазино-садзское название реки ... букв. «абхазская река».

Пузико / Бзыко.

Река, на современных картах не значится, в алфавит. указ. Д. Д. Пагирева отмечен в кв. В4: 40°15' в.д. - 43°45' с.ш. Сочинского округа.

Эта местность и речка на 15' севернее р. Псоу.

Первый вариант названия является, на наш взгляд, искаженной формой названия р. Бзыко, который озн. букв. убых. «Бзы» (вода / река) + адыг., убыхс. «ко» (овраг), т.е. «овражная река».

Пхиста.

Речка, левый приток р. Псоу, в 10 км от устья.

В. Е. Кварчия отмечает, что значение основы гидронима не понятно.

Ворошилов В. И. усматривает в «Пхи» самоназвание убыхов - «пех», а абаз.-абх. локативный суффикс «ста, пета» озн. «долина, ущелье».

Небезынтересно, с точки зрения расселения убыхов, название притока и местности в верховьях р. Большая Лаба - Пхия, лежащая на северных склонах ГКХ, напротив истоков Псоу.

Северокавказский топоним «Пхия», очевидно, метатеза от «пех»
является прямым «отпечатком» пребывания в этих местах убыхов.

Пхифейтх.

Гора, на современных картах не значится, в алфавит, указ. Д. Д. Пагирева обозначен в кв. В4 39°30' в.д. - 44°00' с.ш. Сочинского округа.

Сложносоставной топоним: пхи от самоназвания убыхов - пех + адыг. Фей (грязь) + адыг. тх (хребет).

Его полное значение - «грязный хребет убыхов» -перенесено на название горы.

Пшахо.

Урочище, на совр. картах не значится, в алфавит, указ. Д. Д. Пагирева размещен в кв. В4: 40°00' в.д. - 43°45' с.ш. Сочинского округа.

Сложный топоним. Имеет следующее значение: абаз.- абх.-убыхс. «пша» (ветер) + абаз.- абх.-убьк. «хо / хва» (гора) - «ветряная гора».

Сочепа (Гнилушка).

Речка. На совр. картах - ручей Малый или Гнилушка, впадает в море в ю.-в. части г. Сочи между речкой Бзыгу и ручьем Гуипс, район «Дендрария».

Гидроним восходит своим корневым элементом «Соче» к абаз.- абх.-убых. родовому имени «Швоча», а «па» указатель места, т.е. переносно - «место (жительства) рода Швоча».

Сочи.

Река, протекает по центру г. Сочи.

Название гидронима восходит к родовому имени Швоча, которая была впервые зафиксирована турецким путешественником Эвлия Челеби в форме «Садша».

В русских документах с 30-х годов XIX в. родовое имя Швача находим в названии реки, поселения, местности, имени садзо-убыхского общества и зафиксировано в различных вариантах:



Соча и Сучали (Монпере),



Саша, Садша, Зудша (Белл),



Сочи, Саше (Люлье),



Сочи, Соше и Сочипсы (Торнау),



Сфеши, Сшаше (Дубровин),



Шаша (Пейсонель).

Термин «Сочи» не поддается этимологии ни на одном языке.

Он, скорее всего, восходит к убыхскому термину «сшедше» (море, у моря), которая была зафиксирована Эвлием Челеби (1641г.) как абазское общество Садша, т.е. с убыхского переносно «поморяне».

По убыхски «сше» - стянутая форма термина «сшедше».

В тоже время в термине «Швоча», как отмечает В. И. Ворошилов, просматривается древнее название абазин ашвуа, а окончание «ча» в данном случае является суффиксом принадлежности, т.е. указателем места жительства этнической группы абазин - ашвуа.

Хамыш.

Река; так называлась река Хоста и убыхское село в ее устье (Торнау, 1835г.).

В источниках 19 в. известно и убыхское общество Хамыш. На карте Сочинского округа (Дороватовский, 1911г.) гора Ахун обозначена также термином «Хамыш-охун».

Есть основания признать убыхское общество под этим названием также абазинским.

Так, во время своего пребывания в селе Хамыш, Торнау зафиксировал, что оно расположено было на одноименной речке и жители своим владетелем признавали абазинского князя Джамбулата Хамышь.

Под названием «хамышевцы» известно также одно колено бжедугов, и название местности «Хамышки» в верховьях р. Белой, на этнической границе убыхов с абадзехами, тоже абазинского происхождения топоним, и сами «хамышевцы-бжедуги» были абазинами (судя по свидетельству Э. Челеби, 1641 г.).

Источник
Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх