На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Compay Segundo
    Это прибрежные шапсуги, которые переселились под давлением русских в конце русско-кавказской войны. Конкретно Абатов ...Вооруженная борьб...
  • Фаризат
    Аул Эрсакон в Карачаево-Черкесии раньше носил название "Абатовский", по имени князя Абатова Магомета, который, по рас...Вооруженная борьб...

Денежные единицы адыгов

Все Денежные единицы, которыми пользовались адыги, заимствованы у других народов: греков, генуэзцев, персов, турков и русских. Они представлены следующими знаками: 1. Парэ — название встречается у натухайцев — адыгов. Оно служило для обозначения мелкой монеты. Эта единица имела распространение и у других этнографических групп адыгов, о чем свидетельствуют выражения, бытующие среди них: «зы-парый» («ничего», «ни одной пара»), «пэрэныкъу» («половина пара») и «пэрэжъый» («маленькая пара»). Указанный денежный знак заимствован от турков, у которых он с 'конца XVII в. стал служить основной денежной единицей в 1/40 пиастра. «Пара» заимствована от турков и абхазами. Последние до сих пор употребляют ее для обозначения денег («апара») и бумажника («апаратра»).

Денежные единицы адыговВсе Денежные единицы, которыми пользовались адыги, заимствованы у других народов: греков, генуэзцев, персов, турков и русских. Они представлены следующими знаками:


1. Парэ — название встречается у натухайцев — адыгов. Оно служило для обозначения мелкой монеты. Эта единица имела распространение и у других этнографических групп адыгов, о чем свидетельствуют выражения, бытующие среди них: «зы-парый» («ничего», «ни одной пара»), «пэрэныкъу» («половина пара») и «пэрэжъый» («маленькая пара»). Указанный денежный знак заимствован от турков, у которых он с 'конца XVII в. стал служить основной денежной единицей в 1/40 пиастра. «Пара» заимствована от турков и абхазами. Последние до сих пор употребляют ее для обозначения денег («апара») и бумажника («апаратра»).


2. Чапыч — название заимствованной у русских денежной единицы «копейка».

3. Битакъ — наименование заимствованного у русских денежного знака «пятак».

4. Хъурыщ — шапсугское название пятикопеечной монеты. По-видимому, оно происходит от наименования турецкой денежной единицы «куруш», равной 1/100 лиры, т. е. од-, ному пиастру.

5. Абае — адыгское наименование 20-ти копеек. Название происходит от персидского «А'ббаси» — монеты, равной 60 копейкам. В Хиве абас равнялся 10, а в Грузии — 20 копейкам. Отсюда можно заключить, что абас с двадцатикопеечным номиналом был заимствован адыгами из Грузии (абазинки 1804—1835 гг.).

6. Уплэжъы («упл» — рубль, «жъы» — старый) — адыгское название 25 копеек.

7. Уплак1э («упл» — рубль, «к1э» — новый) .— адыгское название 30 копеек. Остается не ясным вопрос о том, почему такие названия, как «старый рубль» и «новый рубль», стали обозначениями для четвертака и 30 копеек. На этот вопрос, возможно, ответят историки русской денежной системы. Ответ на поставленный вопрос можно искать и в истории монетного дела Средней Азии XVII в., с которой, особенно с Бухарой, адыги имели торговые связи. В ту эпоху в Бухаре, например, имели хождение «старые» деньги, равные 24—27 медным динарам, и «новые» — достоинством в 30 динаров. На основе этой среднеазиатской монетной терминологии могли возникнуть и вышеуказанные адыгейские .названия денежных единиц с применением заимствованного русского слова «рубль».

8. Мэдждый — в одном из адыгейских сказаний упоминается, как название монеты («я имею, — говорит герой сказа ния, — 300 медждый»). Она заимствована у турков, у которых золотое «меджидие» было равно 100 пиастрам, а серебряное — 20 курушам.

9. Бэджэкълы — зафиксировано Л. Люлье в первой половине XIX в. как адыгское название русского золотого червонца в 5 или 10 рублей. У персов, у которых заимствовано название данной единицы, «баджахлы» — золотая монета достоинством около 3 руб.


10. Сом — адыгейский термин для обозначения рубля. По мнению Е. Д. Фелицына, адыги, «вследствие торговых сношений с генуэзцами, усвоили от них слово сом... От этбго слова по свойствам черкесского языка произошли соманок — полтинник и сомышь — четвертак».

11. Дрэмэ — Л. Люлье считает, что этим словом, заимствованным из турецкого языка6, адыги обозначали денежную единицу «драхма». Однако «драхма» могла быть воспринята и от древних греков, чьи колонии до IV—V вв, располагались на адыгских берегах Черного и Азовского морей.

12. Мин — адыгейское наименование 1000 рублей. Оно происходит или от турецкого «bip»7, или древнегреческой «мина», содержащая 100 драхм.

13. Цехин. В одном из вариантов вышеупомянутой поэмы «Песнь о добром фокотле», переведенной на русский язык Александром Оленич-Гнененко и датируемой им приблизительно XVII веком, коварный и льстивый уорк-сборщик дани для князей, обращаясь к сыну доброго фокотля говорил:

«Прекрасный мой тфокотль!

Ты жизнь свою спаси,

Цехинов золотых По горсти нам отсыпь».


Золотые цехины (название происходит от итальянского слова цехха — монетный двор) с 1280 года чеканились в Венеции, где вес цехина был равен 3,5 г. До 1822 года цехины чеканились также в Австрии и Турции, откуда они, как ходкая платежная монета, распространялись по мусульманскому Во« току. В Адыгею цехины проникли, видимо, или от венецианских колонистов, вытесненных с берегов Черного моря в XIV веке, или от турецко-татарских торговцев.


Таков неполный перечень заимствованных денежных единиц, которыми адыги пользовались, главным образом, на внешних рынках. Названия одних единиц заимствованы от греков, других — от персов, третьих — от генуэзцев, четвертых — от русских, грузин и последних от турков и крымских татар. Это свидетельствует о сравнительно широких торговых связях адыгов со многими народами и странами в прошлом. С прекращением этих связей адыги не стали употреблять ряд названий денежных единиц, такие как дрэмэ, бэджэкълы, цехин, мэдждый, хъурыщ и пара. Остальные же денежные наименования (сом, мин, уплэжъы, уплак1э, а бас, битакъ, чапыч) твердо удержались в их жизни.
Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх